«Traducir la Traducción» parece un volumen que reúne reflexiones acerca de el mundo academico y el mundo profesional de la traducción literaria.
Esta tercera edición de la monografía, ejecutada en loor y memoria de quien impulsó las 2 anteriores y la convirtió en una
«Traducir la Traducción» parece un volumen que reúne reflexiones acerca de el universo académico y el mundo profesional de la traducción literaria.
El discurso político constituye, junto a la publicidad, el modelo de discurso persuasivo al que estamos más acostumbrados. En los últimos tiempos
L’estudi pragmàtic de l’espanyol parlat és objecte d’interès per role dels professionals des de finals del segle XX. El present treball s’ofereix
Tomando su propia experiencia de traducir las notas de las conferencias de Roland Barthes como punto de partida, Kate Briggs entrelaza varias
Se encuentra en este libro un análisis de algunos conceptos que ocupan un lugar central en muchas discusiones filosóficas: significado, lenguaje, intencionalidad,
El porqué de las frases hechas II resultará un necesario y leal avisador de que estamos ante un cliché o lugar común
Ortografía ilustrada parece un libro para muchos de: para tu hijo que necesita mejorar la ortografía, para quien quiera escribir mejor o
Dentro de la crítica common a la moderna days electronic que viene formulando en los últimos años el neurobiólogo Lamberto Maffei, y
El porqué de las frases hechas we resultará un aconsejable y leal avisador de que estamos ante un cliché o lugar común
«Simpatía por el traidor» no es un tratado académico. Es un manifiesto. Tag Polizzotti lleva casi medio siglo traduciendo: no cree en